sao bằng

Học thuật
Thân thiện
sao bằng

Một ngôi sao trên trời không sao bằng ánh sáng của mặt trời.

Définition
  1. Locution adverbiale :
    • Mieux vaut, ne vaut pas, ne peut se comparer à : "sao bằng" exprime une comparaison négative forte, indiquant qu'une chose est tellement inférieure à une autre qu'il est préférable de choisir cette dernière, ou qu'elles ne sont pas comparables. Elle introduit l'option supérieure ou préférable.
Exemples d'utilisation
  • Locution adverbiale :
    • Sống đục sao bằng thác trong. (Mieux vaut mourir dans la pureté que de vivre dans l'ignominie.)
    • nhà một mình buồn, sao bằng ra ngoài gặp bạn bè. (Il vaut mieux sortir voir des amis que de rester seul à la maison à s'ennuyer.)
    • Làm việc chậm chắc, sao bằng làm nhanh hỏng. (Un travail lent et sûr ne peut se comparer à un travail rapide mais raté.)
Utilisation avancée
  • La structure typique est [Situation A] sao bằng [Situation B], où B est présenté comme bien préférable ou supérieur à A. Elle a souvent une valeur proverbiale ou moralisatrice.
  • Elle peut être utilisée pour formuler un conseil ou un principe de vie de manière frappante et définitive.
Variantes et mots apparentés
  • Sao cho bằng : Forme littéraire et emphatique ayant le même sens.
    • Làm kẻ hèn, sao cho bằng sống một đời tự do. (Être un lâche ne vaut pas une vie vécue dans la liberté.)
Synonymes
  • Mieux vaut : Exprime un choix préférable.
  • Ne vaut pas : N'a pas la même valeur.
  • Ne peut rivaliser avec : N'est pas comparable à.
Expressions idiomatiques
  • Sống đục sao bằng thác trong : Proverbe classique signifiant "Mieux vaut une mort honorable qu'une vie ignoble". C'est l'illustration la plus célèbre de l'usage de cette locution.
    • Theo đạo lý, sống đục sao bằng thác trong. (Selon la morale, mieux vaut une mort honorable qu'une vie ignoble.)
sao bằng

Một ngôi sao trên trời không sao bằng ánh sáng của mặt trời.

  1. mieux vaut.
    • Sống đục sao bằng thác trong
      mieux vaut mourir hororablement que de vivre dans l'ignominie.